But the China Law Translate tool is the most magical – enabling collaboration around the world. I remember my years in the Peace Corps outside Mumbai – 1967 – 1969. The most reliable way to communicate with others abroad was by Aerogramme – a folding airmail letter. - gwcDo We Still Need to Translate China's Laws? An Interview With Jeremy Daum | China Law & Policy
by Elizabeth Lynch
In the past ten years, the number of Chinese-speaking foreign scholars of Chinese law has increased dramatically, and the number of Chinese lawyers who speak and read English has increased even more. Inevitably, this raises the question of whether translations of Chinese legal materials are still necessary and likewise for American laws translated into Chinese.?
For Jeremy Daum, the creator of China Law Translate, a community-based translation website, the answer is yes, and more so now than ever. China Law Translate (“CLT”) uses internet resources and a volunteer army of netizens to translate various legal documents – laws, regulations, articles, interpretations and news stories from Chinese into English and vice versa.
No comments:
Post a Comment